| | Время издания:2020-12-30
中文 | 俄文 |
国民经济和社会发展第十三个五年规划(“十三五”规划) | 13-я пятилетняя программа народнохозяйственного и социального развития (13-я пятилетка) |
全面建成小康社会决胜阶段 | решающий период полного построения среднезажиточного общества |
坚持人民主体地位 | неотступно сохранять статус народа как субъекта |
引领经济发展新常态 | ориентировать «новую нормальность» экономического развития |
中高速增长 | умеренно высокие темпы роста экономики |
创新发展 | инновационное развитие |
创新是引领发展的第一动力 | Инновации – наипервейшая движущая сила, руководящая развитием. |
协调发展 | согласованное развитие |
协调是持续健康发展的内在要求 | Согласованность – внутреннее требование устойчивого и здорового развития. |
绿色发展 | «зеленое» развитие |
绿色是永续发展的必要条件和人民对美好生活追求的重要体现 | «Зеленое развитие» – необходимое условие сохранения устойчивости развития и важное проявление стремления народа к лучшей жизни. |
开放发展 | открытое развитие |
开放是国家繁荣发展的必由之路 | Открытость – единственный путь к процветанию и развитию страны. |
共享发展 | общедоступное развитие |
共享是中国特色社会主义的本质要求 | Общедоступность – сущностная потребность социализма с китайской спецификой. |
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010